英耽译文组

如果大家无法通过文中路牌下载电子书,可选择以下几种方式下载:
1、直接点击译文组微博或小网站,即可找到你的最爱(简单粗暴;
2、复制该页面链接至手机浏览器,点击路牌下载;
3、登录老福特的电脑端进入该文页面,点击路牌下载。
如果以上三种方法都无法帮助大家,请及时告知我们。
在此祝各位食用愉快(づ ̄3 ̄)づ╭❤~

英耽译文|情迷心窍-8(by Alessandra Hazard)

Just a Bit Wicked

又名:情迷心窍


By Alessandra Hazard

Translated by @彼得帕克潘

Beta’d by @两斤硫酸铜




阅读本章

 

前文合集

 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|蕾丝大佬-12(by A.J. Ridges )

Lush in Lace

暂译名:敢于穿小裤裤才是真大佬(重扣位预警!)

By A.J. Ridges

Translated by @SkrwmMo

Beta’d by @造物主or刍狗,@哈姆林的透明子




阅读本章

 

前文合集


 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|硬派社交法则-10-Ⅰ(by Ashlyn Kane,Morgan James)

Hard Feelings

暂译:猴精没头脑与社恐不高兴


by Ashlyn Kane & Morgan James

Translated by @张橙子呀密州出猎

Beta’d by @瓦片砸不碎




阅读本章


前文合集

 


本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|情迷心窍-7(by Alessandra Hazard)

Just a Bit Wicked

又名:情迷心窍


By Alessandra Hazard

Translated by @彼得帕克潘

Beta’d by @两斤硫酸铜




阅读本章

 

前文合集

 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|港湾城异闻录:狼的战场-9(by Zoe Perdita)

Alpha’s War
 

暂译:狼的战场


By Zoe Perdita

Translated by @暴躁xixi-Sterek命

Beta’d by @哈姆林的透明子



 

阅读本章

 

前文合集

 

 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽汉化|献身英格兰-全文(by K.J. Charles)

Think of England

旧译:庄园谍影


 

by K.J. Charles

Translated by @松子豆沙

Beta'd by @两斤硫酸铜,@六月喜鹊


 

全文合集


本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|待到情窦再开时-1(by Roan Parrish)

Where We Left Off

暂译:待到情窦再开时


By Roan Parrish

Translated by @Hshalyy

Beta’d by @松子豆沙,@衔玙,@狸猹得




阅读本章

 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|情迷心窍-6(by Alessandra Hazard)

Just a Bit Wicked

又名:情迷心窍


By Alessandra Hazard

Translated by @彼得帕克潘

Beta’d by @两斤硫酸铜




阅读本章

 

前文合集

 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|蕾丝大佬-11(by A.J. Ridges )

Lush in Lace

暂译名:敢于穿小裤裤才是真大佬(重扣位预警!)

By A.J. Ridges

Translated by @SkrwmMo

Beta’d by @造物主or刍狗,@哈姆林的透明子




阅读本章

 

前文合集


 

本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组

英耽译文|硬派社交法则-9-Ⅱ(by Ashlyn Kane,Morgan James)

Hard Feelings

暂译:猴精没头脑与社恐不高兴


by Ashlyn Kane & Morgan James

Translated by @张橙子呀密州出猎

Beta’d by @瓦片砸不碎




阅读本章


前文合集

 


本汉化内容为爱好者自学英语练习作业,仅供学习参考。

更多英耽及宅腐资讯请关注汉化者微博@英耽译文组